Juridisk engelska
Juridik finns överallt, i alla länder och samhällen. Men det är också en kunskap som är väldigt regionsbetonad. Metoden och tänkandet är delvis det samma men lagarna och regelsystemen ser helt olika ut. Det är en av ganska få utbildningar som knappt har någon kurslitteratur på engelska eftersom vi mestadels lär oss om svensk rätt.
Vi kan inte våra branschord på engelska för vi kommer aldrig i kontakt med dem. Väldigt synd för jag har upplevt det som att många juriststudenter är väldigt duktiga på engelska. Eftersom juristens vassaste verktyg är just språket så blir det desto svårare att jobba som jurist utomlands utan den rätta terminologin på just det språket.
Jag älskar både resor och språk så det kändes inte så svårt att bestämma sig för att söka en termin som utbytesstudent. Målet med resan är såklart många men en av dem är just att putsa på vardagsengelskan ytterligare, öka ordförrådet men framförallt lära mig den juridiska terminologin på engelska.
Därför har jag köpt de här böckerna till min hjälp med att utveckla min juridiska engelska i höst:
The Dictionary of Law - 4200 juridiska begrepp och ord på engelska.
Juridisk engelska; modern affärsjuridisk kommunikation med praktiska exempel - Superbra bok som ger massor med exempel och jämförelser med hur man formulerar sig på engelska i förhållande till svenska. Väldigt läsvärd om man pluggar juridik.